INÉS
GARCÍA
Al
llarg de la meua vida he aprés a parlat tres llengües: el valencià,
el castellà, i l’anglés. El valencià és la meua llengua
materna, i l’he apresa des de menudeta, en casa i en l’escola, ja
que en ma casa som tots valencianoparlants i, a més, sempre he anat
a la classe de linia valenciana. Pel que fa al castellà, he
aprés a parlar-lo degut a veure la televisió en aquesta llengua, i
també escoltant parlar la gent, encara que,com ja he dit, la majoria
de gent del meu entorn parla valencià. A escriure-les he aprés
gràcies a la lectura realitzada en ambdues llengües al llarg de la
meua vida i al que m’han ensenyat en l’aula. Per l’altra banda,
l’anglés l’he aprés anant a una acadèmia durant dotze anys,
perquè aprendre a parlar-lo d’una manera fluïda amb el que
s’ensenya en les aules és molt díficil per no dir impossible.
Un
punt important a tractar és l’educació que se’ns dona en
l’aula pel que fa al camp de les llengües. En els llibres de text
es tracta la comprenssió lectora, la gramàtica i el lexic
(normalment), però açò no sol ser suficient per als alumnes, per
això es recomana a la gent llegir el màxim possible; així a banda
d’aprendre nou vocabulari, s’aprén la forma correcta d’escriure
les paraules. A més, un factor molt important (jo diria que el que
més) a l’hora d’aprendre una llengua és l’oral. Al que em
vull referir al dir l’oral és parlar el màxim de temps possible
en la llengua que es vullga aprendre, així s’aprendrà la
pronuncia correcta que facilitarà l’escriptura. Per aquest motiu,
crec que al parlar sempre en valencià amb una bona pronuncia he
aprés a escriure-lo millor, exceptuant certes normes i execpcions
que he apres mitjançant els llibres i els mestres, és a dir, en
l’aula.
SANDRA
PILES
Hola
sóc Sandra i em considere castellanoparlant. Malgrat haver anat a
línia catalana des dels tres anys encara em costa redactar textos i
parlar amb destres aquest idioma. Això es pot deure a que, tot i por
tant més de quinze anys estudiant aquest idioma, mai l’he parlat a
casa ni tampoc amb els meus amics. Pense que per aquesta raó els
meus pares escolliren que estudiara des de ben menuda en aquesta
línia per tant que l’aprenguera al col·legi. Tot i així ni ho
parle quasi ni ho parlava a classe.
Pel
que fa a la meua relació amb altes idiomes estrangers he de dir que
he estat estudiant francès durant sis anys i l’anglès ja no
recorde ni quant de temps fa. No obstant, he d’admetre que encara
no domine a la perfecció cap d’aquests idiomes ja que a classe
quasi sempre es donaven els mateixos conceptes. M’agradaria
destacar la meua relació amb el francès perquè em sembla un idioma
difícil però, al mateix temps, bonic. Fins i tot, he estat
d’intercanvi a França que va ser on més vaig aprendre’l.
A
favor dels idiomes he de dir que m’encantes i que m’agradaria
poder seguir estudiant-los, aquests i més. A més a més, em vaig
pensar en enfocar la meua vida laboral als idiomes, com per exemple
en ser traductora.
LARA
SANLEONARDO
El meu nom és Lara Sanleonardo i per introduir el meu relat de vida lingüística m’agradaria dir, en primer lloc, que vaig nàixer a Benifaió el 1995 en una família valencianoparlant. Els meus pares parlen i sempre m’han parlat en valencià encara que a l’hora d’escriure tan sols saben fer-ho en castellà. Per tant, la meva llengua a casa ha estat sempre el valencià, tot i que tinc família a Bunyol que no el parla.
A l’escola tot l’ensenyament el vaig rebre en valencià, exceptuant l’assignatura de castellà i d’anglès, i amb els meus companys em relacionava també en aquesta llengua.
El meu primer contacte formal amb l’anglès va arribar als 4 anys quan els meus pares em van apuntar a una acadèmia al meu poble, a la qual he anant i continue fent-ho a dies d’ara. Ara tinc un nivell de llengua anglesa d’un B2, però estic tractant de treure’m el C1.
Ja a l’institut, vaig continuar donant classes d’anglès, de castellà i de valencià, però ja vaig començar a relacionar-me amb gent que anava a la línia en castellà i de vegades parlàvem en una llengua i d’altres en altra.
A l’època de l’institut també vaig començar a estudiar francès. El vaig cursar durant 4 anys, fins que vaig anar a estudiar el batxillerat a Valencia, on part de les assignatures es donaven en castellà i d’altres en valencià, de la mateixa manera que a la Universitat, i on la gran majoria dels meus companys eren castellanoparlants. Durant aquests dos anys de batxillerat també em vaig treure el Mitjà de Valencià a la Junta Qualificadora.
Durant dos estius em vaig dedicar a aprendre italià i a reforçar el meu francès de forma autodidacta, però em va durar molt poc i a penes vaig aprendre res. Però encara que va ser una experiència curta crec que va tenir resultats positius en quant a la meua relació amb les llengües.
El meu contacte amb llengües, per tant, es basa en la relació que mantinc amb el castellà i el valencià en el meu dia a dia, mentre que també trobe important esmentar la relació que mantinc amb llengües estrangeres com són l’anglès, el francès i l’italià. D’aquesta manera considere que la meua relació amb les llengües al llarg dels anys ha estat realment bona.
A l’escola tot l’ensenyament el vaig rebre en valencià, exceptuant l’assignatura de castellà i d’anglès, i amb els meus companys em relacionava també en aquesta llengua.
El meu primer contacte formal amb l’anglès va arribar als 4 anys quan els meus pares em van apuntar a una acadèmia al meu poble, a la qual he anant i continue fent-ho a dies d’ara. Ara tinc un nivell de llengua anglesa d’un B2, però estic tractant de treure’m el C1.
Ja a l’institut, vaig continuar donant classes d’anglès, de castellà i de valencià, però ja vaig començar a relacionar-me amb gent que anava a la línia en castellà i de vegades parlàvem en una llengua i d’altres en altra.
A l’època de l’institut també vaig començar a estudiar francès. El vaig cursar durant 4 anys, fins que vaig anar a estudiar el batxillerat a Valencia, on part de les assignatures es donaven en castellà i d’altres en valencià, de la mateixa manera que a la Universitat, i on la gran majoria dels meus companys eren castellanoparlants. Durant aquests dos anys de batxillerat també em vaig treure el Mitjà de Valencià a la Junta Qualificadora.
Durant dos estius em vaig dedicar a aprendre italià i a reforçar el meu francès de forma autodidacta, però em va durar molt poc i a penes vaig aprendre res. Però encara que va ser una experiència curta crec que va tenir resultats positius en quant a la meua relació amb les llengües.
El meu contacte amb llengües, per tant, es basa en la relació que mantinc amb el castellà i el valencià en el meu dia a dia, mentre que també trobe important esmentar la relació que mantinc amb llengües estrangeres com són l’anglès, el francès i l’italià. D’aquesta manera considere que la meua relació amb les llengües al llarg dels anys ha estat realment bona.
AINA
GARCIA
La
meua llengua materna és el valencià. Els meus pares són
valencianoparlants, per tant, des de menuda que m’han parlat en
aquesta llengua. En la seua època no pogueren aprendre a escriure’l
correctament degut a que estava prohibit en les escoles, fet per el
qual sense una bona formació avui en dia, encara no sabrien
utilitzar-lo per escrit. Degut a la mancança que patiren durant la
seua joventut i a la seua estima per la llengua, decidiren
matricular-me en una escola d’una sola línia, en valencià.
D’aquesta manera, la llengua en la que millor m’expresse és
aquesta.
A
més, com vivim en una societat bilingüe en la qual el castellà té
una gran influència, també he après aquesta llengua. Cal
assenyalar que quan anava a l’escola no estava plenament
conscienciada de la importància que té conservar i defensar una
llengua, per tant, majoritàriament, a l’hora del pati amb alguns
companys i companyes la llengua que utilitzàvem per comunicar-nos
era el castellà. Diguem-ne que hi tenia un
cert autoodi vers la meua llengua, tenia vergonya d’expressar-me en
valencià a tot aquell que em parlara castellà. He d’admetre que
creia que aquesta llengua majoritària era superior a la meua.
No
obstant, ara que sóc més major, amb les idees més clares i amb més
capacitat de reflexió, opine que per fomentar una llengua has de
parlar-la. És per aquest motiu que sempre m’adrece als altres amb
la meua llengua, el valencià.
Pel
que fa a la forma d’aprendre aquestes dues llengües, al meu
parèixer, la millor manera d’adquirir una llengua és parlant-la,
escrivint-la i llegint-la. Moltes vegades, en l’escola, aquesta
base principal s’ha descuidat, el currículum considera que per
aprendre una llengua s’han de memoritzar i aprendre les regles,
que, segons la meua experiència, després s’obliden. És per
aquesta raó, que per fer teua una llengua l’has d’utilitzar.
Un cas
semblant passa en la llengua anglesa. La gran majoria d’estudiants
no sap defendre’s correctament degut a la manera en que s’ensenya
en escoles i instituts. Les institucions educatives, pretenen que
aprenguem aquesta llengua la qual és completament nova per a
nosaltres, d’una manera memorística, per parts, repetint cada any
el mateix. No obstant, amb tot i això, la gran majoria d’alumnes
no entén la base de la llengua, cosa per la qual és impossible
avançar en l’aprenentatge. Així doncs, al meu parèixer les
estratègies d’ensenyament han de canviar, s’han de millorar.
És
per aquest motiu pel qual vaig decidir acudir a una acadèmia. El
primer any va ser el que més vaig aprendre degut a que vaig
assimilar tota la base de l’idioma. Des d’aquest moment, sé
expressar-me en anglès, i a més a més, m’encanta utilitzar-lo.
Avui
en dia, el meu objectiu és millorar en tots els errors que puga
cometre al utilitzar aquestes llengües i incrementar-ne el seu
aprenentatge. A banda, és interessant i m’estic plantejant
iniciar-me en altres.
MARTA
GARCÍA
En
primer lloc, m’agradaria dir que sóc d’un poble de la Ribera
Baixa i valencianoparlant; des de sempre he parlat valencià a casa
amb els meus pares i amb la meua família. Als 3 anys quan vaig
entrar a l’escola els meus pares van optar per la línia valenciana
i he donat sempre, tant a l’escola com a l’ institut, totes les
assignatures en valencià exceptuant castellà i anglès. A més, amb
tots els meus amicsi amigues parle valencià. Per aquest motiu, he de
dir que la meua vida lingüística està principalment formada pel
valencià. No obstant, també conec i parle altres llengües perquè
les he estudiades a l’escola, aquestes llengües són com he dit
abans el castellà i l’anglès. L’anglès a part d’estudiar-lo
a l’escola també vaig a una acadèmia des dels 8 anys.
Pel
que fa a la meua relació amb el valencià pense que és molt bona ja
que des de ben petita tots a la meua família m’han parlat valencià
i m’han ensenyat a estimar i respectar la meua llengua, així per
exemple, sempre he anat amb ma mare a les trobades d’escoles en
valencià. El fet d’anar a l’escola a la línia en valencià
sempre ho he vist com un avantatge perquè vivim a una comunitat
bilingüe i estic segura que és molt important aprofitar i gaudir
d’aquesta oportunitat. La meua relació amb el castellà és
bàsicament acadèmica ja que únicament parle castellà a
l’assignatura de castellà i amb algunes companyes de la
universitat. He de destacar pel que fa a l’ensenyament de les
llengües que moltes vegades es centren en els aspectes teòrics, que
també són molt importants, però es descuida la pràctica que des
del meu punt de vista és allò realment útil.
Per a
finalitzar, he de destacar que m’agraden molt les llengües perquè
considere que és la clau fonamental per a relacionar-nos amb els
altres, és el vehicle principal d’expressió. Per aquest motiu,
m’agradaria aconseguir el nivell C1 d’anglès i el superior de
valencià perquè tinc el mitjà. També m’agradaria estudiar
alemany perquè és una llengua que em crida molt l’atenció.


Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarQue cuquis les fotos, m'encanta!
ResponderEliminar